kaplas80 / translationframework2 Goto Github PK
View Code? Open in Web Editor NEWAplicación para facilitar la traducción de diferentes juegos
Aplicación para facilitar la traducción de diferentes juegos
Podrías dar soporte a Doom 2016,Doom Eternal,Mortal Kombat 9,X y 11?
hello we want to translate yakuza 3 for free but we could not find a tool can this tool be developed or changed for yakuza 3?
Do you have a discord group for this app or personal discord to talk about new apps/games translations?
With the original font many letters and accents, which are necessary for our language, were strange. When I use any font from the Fuentes Yakuza Kiwami folder, the lyrics are improved, but still.
Could you help me with this?
NOTE: I could not use "Yakuza FontCreator" from "External Tools" folder
I use this program to translate Yakuza 0 to Thai language. But when I applied to the game. I cannot see the alphabet in game. I think it's bc Thai language not use any English alphabet. So, I tried to change the font. I already use Gibbed to unpack 'font.par' and it has .dds font file in 'font.par'. But I have only .ttf font file. So, I tried to use .ttf converter to .dds. But still can't use the font. Do you have any idea how to make .dds file font. Or how to solve this problem. Please help me. tysm
PS1. I came to ask in github bc I cant create zenhax account. Sorry.
PS2. I don't have experience in making any mod T.T
About Yakuza Itshin!
I have to choose two routes below, but I don't know Spanish so I don't know which one to choose.
Can you tell me which folder I should choose and which program I should choose?
Buscando .\street_name_?.dat...
ERROR: O índice estava fora dos limites da matriz.
em TF.IO.ExtendedBinaryReader.ReadInt16() na E:\Projetos\Tradução de Jogos\Yakuza Kiwami\TranslationFramework2-master\TranslationFramework2-master\src\TF.IO\ExtendedBinaryReader.cs:linha 65
em TF.IO.ExtendedBinaryReader.PeekInt16() na E:\Projetos\Tradução de Jogos\Yakuza Kiwami\TranslationFramework2-master\TranslationFramework2-master\src\TF.IO\ExtendedBinaryReader.cs:linha 222
em YakuzaGame.Files.StreetName.File.GetSubtitles() na E:\Projetos\Tradução de Jogos\Yakuza Kiwami\TranslationFramework2-master\TranslationFramework2-master\src\Plugins\YakuzaGame\Files\StreetName\File.cs:linha 27
em TF.Core.Files.BinaryTextFile.get_SubtitleCount() na E:\Projetos\Tradução de Jogos\Yakuza Kiwami\TranslationFramework2-master\TranslationFramework2-master\src\TF.Core\Files\BinaryTextFile.cs:linha 28
em TF.Core.TranslationProject.UpdateTranslationFiles(TranslationProject project, BackgroundWorker worker) na E:\Projetos\Tradução de Jogos\Yakuza Kiwami\TranslationFramework2-master\TranslationFramework2-master\src\TF.Core\TranslationProject.cs:linha 449
em TF.GUI.MainForm.<>c__DisplayClass4_0.b__0(Object sender, DoWorkEventArgs args) na E:\Projetos\Tradução de Jogos\Yakuza Kiwami\TranslationFramework2-master\TranslationFramework2-master\src\TF.GUI\MainForm.Code.cs:linha 79
This is file 'cmn.bin'.
It's similar to the file used by Yakuza 0, but the structure is a little different.
This file is used by Yakuza 6. Is this file possible?
https://drive.google.com/file/d/1Z0zfthZ3VAyYYMg6nzUjEh3hh7g-tCls/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1gsgq5_QRMJZWlpq0-ALgAr7xpeKilxnV/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1SP3XB0Y6r7-h_f9LWVSdmWSKiBDXvs1P/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1MLsb08q6Xzaiuccr-JwOh8FmD4YM2UE7/view?usp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1n31gFZjFmRZMpK0lYQkU-TQ_gUz9DfeC/view?usp=sharing
If possible, I'd like to modify it.
It is JPN file.
I was able to implement the translation files to PC but how to apply the translation to Switch ? Is there a specific method or a tuto to implement the translation in the Switch version ?
Hi !
First, thank you a lot for you amazing work. I manage to translate Yakuza kiwami 1 to french with your tool (next one is Yakuza 0).
I was wondering if your branch Yakuza kiwami 2 is still up-to-date ? I download it and run it, but it was impossible to open a .bin file.
Hope you did not stop your great works, you are the only one who do this kinds of this for Yakuza (SEGA MUST HIRE YOU!)
File media\data\wdr_par_c\common.par\ai_popup.bin after the change, it is not saved correctly. And when trying to open it, an error occurred.
Hi,
thank you for the really handy program
I have a problem with po files, when I try to import a "PO" it doesn't work
No error or anything, it just not import the po and the translation stay the same, if I do that with an excel file then it works.
The problem is the massive export use only the po file so is impossible for me even think to export the excel one at a time
Hola Kaplas!
En estos últimos días he estado en un proyecto de traducción de Yakuza Kiwami 1, y he estado usando tu excelente programa para ello. Llevo ya 5 capítulos traducidos, me estoy tomando en serio esta traducción.
Bueno, vamos al grano: tengo un problema con algunos símbolos como la "í Í" (i latina acentuada. No tengo mucho problema con este, pero genera un pequeño espacio de texto); el símbolo "¿" (Este último aparece como "/"; y por ultimo el "¡" (signo de exclamación al revés), el cual aparece como "°".
Ya activé el parche para la codificación ISO-8895-1, y eso solo solucionó el 90% de los problemas que tuve con anterioridad.
Escuché que Malakito trabajó con tu programa y veo que logró solucionar ese problema. ¿Conoces alguna forma de solucionar esto? Te estaría pero que muy agradecido si me lo pudieras decir.
Gracias.
Hello, I'm trying to import custom fonts for this game. The characters I want show up on the preview screen, but when I export and test the game, different characters show up. In the .exe I can't assign the characters either.
I must say I tested the font provided by TranslationFramework and the correct characters appear, so I suppose it is a problem of my font. It is a good font but lower case for "à" "è" "ò" "ç" "ï" or "·" are missing, so I can't use it.
Also, I created my custom font with MakeFont.py from SoraTranslation-Tools to provide you some more information.
What should I do? Is there any font available with these characters?
I have use the application but i no have found the selection of language during the process, How to select italian language for exported text? thankyou
Hola, Kaplas. Gracias por esta aplicación.
Entiendo que está hecho para PC, y lo he probado por encima y sí que me muestra los archivos (en japonés). Obviamente, alguna carpetilla tiene otro nombre y el programa te salta algún error de no encontrado (no le he puesto la carpeta del juego de ps3 entera, ya que lo estaba probando).
La pregunta sería: ¿hay alguna pequeña posibilidad de añadir soporte para PS3? Los archivos son casi los mismos (creo que puede haber algún archivo más o menos, pero podría hacerte una lista con todos los archivos), excepto el EBOOT.BIN, *.self y *.sprx (solo hay 1 de cada y se puede desencriptar fácilmente) y el cambio de alguna carpeta:
auth_w64_e > auth
map_par_e > map_par
motion_64> motion
move_64 > move
pausepar_e > pausepar
wdr_par_c > wdr_par_j
Ya no digo más, que no sé si te interesará.
Nota: me he dado cuenta que el string_tbl.bin_c y el eboot.bin tienen una parte con el mismo código (creo que mencionaste algo de esto de "mirror" en el foro zenhax. Tal vez los cambios deban ser iguales para que todo vaya bien, no?)
In Kiwami.exe the fuente tab does not show anything even with pressing "Cargar Fuente Nueva" it will respond with "No se ha podido cargar la fuente" after choosing the font either modified or not. I tried the fonts that you included (hd2_hankaku-NotoSans.dds) and it showed up but not the font the that was exported. I tested the modified font on the game and it works but I need to adjust the table
Hey, i founded your post on Zenhax, but i can't registrate my account. we want to translate the game from English to Polish, unfortunately an error occurs when selecting a folder.
Procesando media...
Buscando .\Yakuza0.exe...
1 ficheros encontrados y añadidos
Procesando media\data\2dpar\sprite_c.par...
ERROR: Odmowa dostępu do ścieżki „G:\YakuzaPL\containers\ae62a2a7-4a55-4277-96cb-69f1b50edfe9”.
w System.IO.__Error.WinIOError(Int32 errorCode, String maybeFullPath)
w System.IO.FileStream.Init(String path, FileMode mode, FileAccess access, Int32 rights, Boolean useRights, FileShare share, Int32 bufferSize, FileOptions options, SECURITY_ATTRIBUTES secAttrs, String msgPath, Boolean bFromProxy, Boolean useLongPath, Boolean checkHost)
w System.IO.FileStream..ctor(String path, FileMode mode, FileAccess access, FileShare share, Int32 bufferSize, FileOptions options, String msgPath, Boolean bFromProxy, Boolean useLongPath, Boolean checkHost)
w System.IO.File.InternalWriteAllBytes(String path, Byte[] bytes, Boolean checkHost)
w YakuzaGame.Files.ParFile.Dump(ExtendedBinaryReader input, ParFolderInfo folder, String parentFolder, String logFile)
w YakuzaGame.Files.ParFile.Dump(String inputPath, String outputFolder)
w YakuzaGame.Files.ParFile.Extract(String inputPath, String outputFolder)
w YakuzaGame.Game.ExtractFile(String inputFile, String outputPath)
w TF.Core.TranslationProject.UpdateTranslationFiles(TranslationProject project, BackgroundWorker worker)
w TF.GUI.MainForm.<>c__DisplayClass4_0.b__0(Object sender, DoWorkEventArgs args)
I notice this:
ERROR: Odmowa dostępu do ścieżki „G:\YakuzaPL\containers\ae62a2a7-4a55-4277-96cb-69f1b50edfe9”.
In English: Cannot access to path.
Idk why but when i create new project, this folder will be automatickly blocked.
Looking deeper into our project, I couldn't find the following words to translate.
Text: Enabled
Screen: Settings -> Graphics
Item: v-sync
Text: Off
Screen: Settings -> Graphics -> Advanced
Item: render scale
Text: Off
Screen: Settings
Item: hide interface
Text: Off
Screen: Settings -> Remap buttons controller
Item: hide interface
The program refuses to scan the auth folder for ishin, and that folder contains subtitles for the cutscenes. Is there a way to make the program read and open the auth folder's .par files? Or is this intentional?
After translating the tutorial, the heat button doesn't work. All other items in the battle work, only the heat action attack does not, the life bar apparently gets lower too.
I've tried to replace all files with the originals and try again after the save corrupts, but it doesn't work. The only thing that really worked was doing the tutorial and then adding the translation.
With bug:
https://cdn.discordapp.com/attachments/616048790113222729/671775774034100224/unknown.png
Without bug:
https://cdn.discordapp.com/attachments/616048790113222729/671776419168387072/unknown.png
The translation kind of corrupts the save, blocking the game's internal functions, for example, that of HP, it is as if it had its stamina/life/blows reset. Something interfered with that.
The difference, the button appears to use the HEAT ACTION ATTACK
Figured it out.
I'm trying to port a language from GamePass to the Steam, but the program doesn't read any files other than .dds files.
When I manually replace the file and force load it, it shows up as an empty file. Here's some files so you can investigate.
Also, do you know if there is a way to force the language or fonts to load by modifying the exe?
Due to the way the Steam version handles fonts files, replacing the files with the GamePass version doesn't seem to work.
The fonts doesn't load, so I'll have to port everything manually by replacing the English fonts and characters.
Hola.
Hice algunos edits de la presentación de los nombres del Kiwami 1, me aseguré de que tenían el formato correcto y los importé en el programa con su archivo determinado, pero los cambios no se hicieron y siguen igual en inglés.
¿Será algún problema con el software o quizás estoy reemplazando el archivo en la carpeta incorrecta?
Hola primero de todo debo decirte que Muchas gracias por la ayuda con mi problema con los caracteres del yakuza kiwami
Esta vez vengo a preguntar si sería posible un soporte para el yakuza black panter de PSP? Estaría interesado en traducirlo para dar un poco más a conocer este juego que desafortunadamente no salió de Japón
Tanto si es posible como no te doy gracias de antemano.
Hola, solo vengo a notificar un problema.
En los textos donde salen interrogantes o exclamaciones ( ¿ y ¡) En el juego salen con un signo totalmente diferente
¿Sabes cómo podría arreglar esto?
Gracias.
Ex: no unpacks files in folder media\data\scenario
not all text in EXE. ex text: "Select the display on which to render the game"
As the problam says, it requires version of the game with BuildID 3174849, but now the new biuldID is 4168963, with a lot of differences in files
Is TranslationFramework working with version 1.2.9 of Love Esquire (just bought it on Steam) or it works only with 1.2.4 as mentioned in TF2 when opening a new project ?
It is also said that vntext.sq and Assembly-CSharp.dll must be modified but how ? I mean what are the changes I should do to these files ?
Thank you Kaplas, I am really enjoying your soft !
When an import .po is made, the files are simply returned to the original version.
Buenas! ¿Podrías decirme exactamente como tengo que ajustar los caracteres del yakuza kiwami? porque estoy tienendo errores con " ¿ Y ¡"
the files are almost identical. But there are changes that need to be edited, both the paths and the file data itself.
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
The Web framework for perfectionists with deadlines.
A PHP framework for web artisans
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
Some thing interesting about web. New door for the world.
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
Some thing interesting about visualization, use data art
Some thing interesting about game, make everyone happy.
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
Open source projects and samples from Microsoft.
Google ❤️ Open Source for everyone.
Alibaba Open Source for everyone
Data-Driven Documents codes.
China tencent open source team.