discovermeteor / discovermeteor_fr Goto Github PK
View Code? Open in Web Editor NEWLa version française de Discover Meteor
Home Page: http://fr.discovermeteor.com/
License: Other
La version française de Discover Meteor
Home Page: http://fr.discovermeteor.com/
License: Other
Bonjour,
J'ai relevé quelques erreurs de français dans le chapitre 4.5. Je voudrais bien les corriger directement mais je suppose qu'il faut être dans le groupe :
je me suis arrêté ici parce que le chapitre est bizarrement organisé et est redondant avec la fin du chapitre 4.
En tout cas merci à l'équipe pour le travail de traduction :)
Hello.
Dans le chapitre 2 ce n'est plus $ mrt add bootstrap
mais : meteor add mizzao:bootstrap-3
Le chapitre 09 est traduit. Vous pouvez proposer des améliorations.
La traduction du chapitre 08s - Allow et Deny vient d'être commited. Vous pouvez le relire et apporter vos avis.
Bonjour,
J'ai mis à jour les chapitre 1 à 5s inclus.
N'hésitez pas à proposer des corrections ;)
Le chapitre 7s sur la compensation de latence vient d'être traduit complètement. Vous pouvez relire et proposer des améliorations.
Bien que la traduction-relecture a pris une bonne tournure, si vous souhaitez un petit coup de main ?!…
A partir de quelle source vous basez-vous ?
@ bon entendeur
Dans la traduction de ce livre, notamment dans ce fichier :
https://github.com/DiscoverMeteor/DiscoverMeteor_fr/blob/master/03-templates.md.erb
les helpers sont nommé managers en français. Ne serait t'il pas préférable de garder le terme helper qui est universel même dans le code par soucis de compréhension ? Car moi même quand j'ai lu le livre je l'ai lu très très vite je n'avais pas saisi ce qu'était un manager mais j'avais saisis ce qu'étais un helper (j'avais pas pigé que c'était la même chose xD).
Bonjour,
je souhaiterai donner un coup de main au projet et joindre la "team France". Y a-t-il un chapitre à privilégier pour l'instant?
Arnaud
Le lien qui pointe sur Handlebar.js est cassé:
<a href="handlebarsjs.com">Handlebars</a>
Il redirige vers: http://fr.discovermeteor.com/handlebarsjs.com
Hi @SachaG,
I'm a Meteor enthusiast that really appreciate your work.
I propose myself for the DiscoverMeteor french translation. I really try to push the framework to my colleagues at Orange Business Services. Unfortunately froggies aren't so good with foreign languages.
Thanks in advance.
Bonjour,
J'ai consulté le site il y a 2 jours, la traduction était à 64 % d'avancement. Elle est depuis passée à 10 % avec beaucoup de chapitres revenus à 0 % !
Au passage, merci pour vos contributions !
Cordialement,
Arnaud.
Traduction du chapitre 12 terminée. Il est ouvert à la relecture.
Voici quelques suggestions pour le lexique anglais/français. Je suggèrerais de créer une page dans le Wiki pour ce lexique des traducteurs.
Les Translation Guidelines suggèrent de les placer dans un fichier COMMON.md
– aux dépens de la publication statique avec MiddleMan, qui permet de prévisualiser les traductions réalisées, mais qui ne fonctionne plus lorsqu'on place un tel fichier à la racine source/chapters/fr
(où le repo DiscoverMeteor_fr est monté).
Voici déjà mes propositions:
J'ai utilisé ces locutions dans ma traduction du chapitre 2.
Bonjour
Je souhaiterais participer à la traduction française du livre. À quel chapitre puis-je travailler? À quels chapitres travaillent actuellement les autres traducteurs? Je ne vois pas de issues à ce sujet.
J'ai installé DiscoverMeteorStatic / middleman, récupéré les sources du sous-module source/chapters/fr
et envoyé un mot d'introduction à Sacha et Tom.
Olivier
Bonjour,
Je vois que @newnectar a utilisé "marge" pour traduire "sidebar" mais je me demande si on ne peut pas trouver une meilleure traduction qui refléterait plus le statut de ces chapitres.
Des idées ?
Je m'y colle, pour le plaisir de participer à l'aventure Meteor et de collaborer avec vous.
J'ai attentivement lu le vocabulaire, ainsi que les chapitres 1 + 3 + 3S déjà traduits. A plus tard…
Bonjour :)
J'aimerai savoir si quelqu'un est actuellement en train de traduire le chapitre 8 ou pas ? https://github.com/DiscoverMeteor/DiscoverMeteor_fr/blob/master/08-editing-posts.md.erb
Si ce n'est pas le cas je me ferai un plaisir de le traduire en entier maintenant que j'ai accès au livre original :)
Il manque dans cette sous partie la commande pour installer les paquets nécessaires à savoir : meteor add audit-argument-checks
et meteor add check
.
Salut je viens de lire un extrait de la version anglaise et espagnole disant que meteorite n est plus necessaire, est ce normal que l on demande de l installer dans la version francaise.
English
Bye Bye Meteorite
There was a time where Meteor relied on an external package manager called Meteorite. Since Meteor version 0.9.0, Meteorite is not needed anymore since its features have been assimilated into Meteor itself.
So if you encounter any references to Meteorite's mrt command line utility throughout this book or while browsing Meteor-related material, you can safely replace them by the usual meteor.
French
Meteorite
Meteor n'ayant pas encore de support pour des paquets (packages) tiers, Tom Coleman (l'un des auteurs de ce livre), et des membres de la communauté, ont créé Meteorite, une surcouche de Meteor. Meteorite enrichit Meteor de commandes qui permettent d'installer Meteor, et de lui ajouter les paquets que vous souhaiteriez.
Comme nous allons utiliser des paquets tiers pour une part des fonctionnalités de Microscope, installons Meteorite.
Spanish Version
Bye Bye Meteorite
Hubo un tiempo en el que Meteor utilizaba un gestor de paquetes externo llamado Meteorite. Desde la versión 0.9.0 de Meteor, Meteorite ya no es necesario, ya que sus características se han incorporado a Meteor.
Así que si encuentras referencias a mrt de de Meteorite a lo largo de este libro o mientras lees material relacionado con Meteor, puedes reemplazarlo con total seguridad por el habitual meteor.
Voila peut etre que ca vous aidera, je peux traduire aussi si vous avez besoin.
Ciao et bonne continuation
Bonjour @SachaG, je souhaiterais intégrer l'équipe de traduction.
Un commit vient d'être fait sur le chapitre 02s, c'est l'heure de la relecture :)
@SachaG I will be pleased to translate the last chapter in french // Je serais ravi de traduire le dernier chapitre en français
Hello,
Je propose mon aide. @SachaG
++
Fabien
Tout est dans le titre.
Je suis bilingue et j'ai fait des études to traduction a New York University. @SachaG
Copie des sources EN + intro traduite - reste à venir dans les prochains jours. Commentaires / modif bienvenus.
Je vais entamer la traduction du chapitre 8 si personne ne travaille déjà dessus.
À la fin de la partie Remplir la base de données
, il est demandé de relancer le serveur avec la commande meteor : Maintenant relancez votre serveur avec meteor, et ces trois articles seront chargés dans la base de données
. Or le serveur se relance automatiquement, cette commande n'est donc pas ou plus nécessaire et il en va de même pour petite cette phrase.
Bien à vous.
Je commence la traduction du chapitre 7.
Salutations,
Je suis un passionné de Meteor et voudrais participer au projet de traduction en français.
Merci
Lamine.
Salut @SachaG
J'aimerai participer à la traduction de Meteor en français :)
Bonjour, je suis volontaire pour aider à traduire les derniers chapitres qui manquent encore.
Thanks in advance, @SachaG :)
Bonjour,
Je viens de commit la traduction du chapitre 11 sur les notifications. N'hésitez pas à faire des remarques et des corrections si nécessaires.
En relisant la traduction, j'ai vu de nombreuses fois des points d'interrogation collés au mot précédent.
Il ne faut pas oublier que, bien que correct pour nos amis anglo-saxons, c'est incorrect en typographie française. De-même pour les points d'exclamation (Par contre, pour les points et les virgules, c'est bien collé).
Un pense-bête assez concis est disponible ici : http://tempsreel.nouvelobs.com/abc-lettres/bien-ecrire/ponctuation.html
Bonjour,
N'hésitez pas à proposer des corrections de traduction ou de français pour les chapitres 1 à 13s
Bonjour,
Je souhaite participer à la traduction du livre. Y-a-t-il des chapitres à traduire en priorité?
Guillaume
Le chapitre 09s est traduit, c'est l'heure de la relecture et des améliorations.
@miand, c'est quoi le meilleur moyen de te contacter?
Bonjour,
Helper est un terme qui revient souvent dans le livre et je pense qu'il serait judicieux de le traduire.
Je propose adjuvant ou auxiliaire.
Bonjour, j'aimerais beaucoup participer à la traduction ! Je vois qu'elle n'est pas si loin d'être terminée mais qu'il n'y pas eu de commit depuis un petit moment. :)
Can I join this work ? @SachaG
Bonjour,
Dans la rubrique "Client & Serveur", la capture d'écran du Shell Meteor est manquant.
Bonjour :)
La traduction en français tu livre est très bonne je suis content d'avoir pu la découvrir, je sais pas comment j'aurai fait sinon x) :)
Sur le site de DiscoverMeteor, dans la section française (comme les autres sections je pense) il est proposé de le télécharger en PDF mais en vrai il redirige vers la version en ligne. Un moyen d'obtenir la version PDF svp :) ? Bon j'ai pas la possibilité d'acheter la version originale anglais malheureusement donc j'essaie en même temps de corriger en allant toutes les erreurs évidentes que je trouve malgré qu'une grosse partie du livre est plus à jour et qu'on doit bidouiller un peu parfois :p :p
http://fr.discovermeteor.com/
Le chapitre 11s est traduit. Il a besoin d'une relecture attentive car les termes utilisés sont des termes techniques qui n'ont pas toujours d'équivalent en français.
Merci de votre vigilance.
Dans le chapitre 5, la commande mrt add spin
n'est pas bonne, c'est add sacha:spin
.
Bonjour à tous,
tout est dans le titre.
j'ai déjà pushé quelques correction au passage
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
The Web framework for perfectionists with deadlines.
A PHP framework for web artisans
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
Some thing interesting about web. New door for the world.
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
Some thing interesting about visualization, use data art
Some thing interesting about game, make everyone happy.
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
Open source projects and samples from Microsoft.
Google ❤️ Open Source for everyone.
Alibaba Open Source for everyone
Data-Driven Documents codes.
China tencent open source team.