Coder Social home page Coder Social logo

shabbywu / battle-brothers-cn Goto Github PK

View Code? Open in Web Editor NEW
405.0 405.0 4.0 22.5 MB

Battle Brothers(战场兄弟)中文翻译项目

Home Page: https://battle-brothers-cn.shabbywu.cn/

License: GNU General Public License v3.0

Batchfile 0.01% Makefile 0.01% Go 0.12% Squirrel 99.87%
battlebrothers translation zh-cn

battle-brothers-cn's Introduction

Hi, shabbywu is here 👋

shabbywu's GitHub statsTop Langs

battle-brothers-cn's People

Contributors

hyscottc avatar rayforward avatar shabbywu avatar weblate avatar

Stargazers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

Watchers

 avatar  avatar

battle-brothers-cn's Issues

几个小的翻译问题

首先感谢大佬这工具,能直接翻译很多MOD,超赞

大佬的汉化里僵尸用的是音译,维德冈格,感觉还是僵尸或者行尸接地气
人皮甲说明每回合回复90点“耐力”感觉应该是“耐久”
这些小问题本来本想自己改,但是翻遍大佬发布的PO文件,找不到对应的字段

建议

建议在物品价值后面加上克朗的图片么,就是商店商品前面的那个黄色小点。
1

漏提取词条整合

scripts/contracts/contracts/investigate_cemetery_contract
line 346 Title = "Approaching...",
Approaching...

头盔贴图缺失

22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_35
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_35
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39
22:53:05SceneManager
Unknown Brush requested: bust_头盔_39

一堆麻烦问题期望指教

我是一个接触这游戏的新人以及一个有一定经历的游戏汉化者,发现这个游戏有着漫长的国内社群历史(从2017)和奇怪的汉化生态(对比用transfix或者paratranz等中心化合作方式的其他汉化项目),qq群补丁(我没尝试)、奇怪的游侠汉化、别的地方ui文本与本项目不同但其余地方一样的汉化……似乎有很多不同的且都不完善的汉化在存在着?本项目目前拥有的文本处于一种什么状态呢?稍微体验了一下游戏发现确实存在不少可怕的语序问题,在线项目的文本拆分也稍微扩大了一点汉化工作的困难度的样子[
[Will spoil in [color=+[/color] days.

对比
text = text.replace(/Will spoil in (.*?) days./, "会在 $1 天后变质腐烂。");
],总之,关于“这游戏年代这么久了为啥汉化一盘散沙”、“这游戏年代这么久了汉化质量可惜存在遗憾”&“看贴吧还有好多奇怪的QQ群撕逼环节”等诸多疑惑,等待指教,同时,还是要表示对站出来重新把汉化工作带上一个新起点(早该中心化了)的作者你的敬意,敬上!

PS:其实我挺乐意参与汉化修正的,希望能有个qq群或者DC群用于快捷交流

经常在进入战斗的过程中提示script路径下的错误导致坏档

经常在进入战斗后,地形贴图变成色彩图块,只有大退才能恢复,而有的时候进入战斗就会弹出script路径下的多项错误导致游戏关闭,而当时的autosave档就没法读取了,只要读取游戏就会挂起,有其他人像我这样吗?这是翻译的文本文件错误了还是游戏本身出问题了?

翻译结束后提示status=1

翻译完毕后提示status=1,但小框上方提示error,用cli执行到最后会提示
ValueError: no valiable translations for main

At:
(443): BO
(450): AL
(460): BP
(472): BP
(472): BP
(511): BQ
(501): BQ
(501): BQ
(501): BQ
(534): main
(9):

exit status 1

这个状态正常吗?

bb-translator 无法启动

开了离线模式后,打开bb-translator 没有ui界面,只有在background process里存在,一段时间后自动关闭,请问是什么问题,重装了游戏和bb-translator 都没有解决
Screenshot 2023-12-04 233804

新翻译器好像不支持modding script hooks

data目录添加了hooks和hx_breditor这俩mod,使用新翻译器,翻译顺利完成。但用旧启动器开玩,屏幕黑屏,不显示界面了。
删去两个mod,旧启动器才能正常游戏。
附日志和mod文件:
mod_hooks.zip-42-20-1-1621709174.zip
mod_hx_breditor_VANILLA-294-4-31-1664773426.zip

23:52:14IO
Unexpected file or directory found: mod_hooks.zip-42-20-1-1621709174.zip
23:52:14IO
Unexpected file or directory found: mod_hx_breditor_VANILLA-294-4-31-1664773426.zip
23:52:14IO
Unexpected file or directory found: zdata_cn.zip
23:52:14IO
The game uses modified files or files that are not part of the official release. If you encounter any issues, please first remove any mods and try again before contacting support.
23:52:14Resource
Unloading: shaders/fow.vs
23:52:14Resource
Unloading: shaders/fow.fs
23:52:15Texture
Texture "gfx/fow.png" (ID: 5) took up approximately 16384kb in video memory.
23:52:15Resource
Unloading: shaders/water.vs
23:52:15Resource
Unloading: shaders/water.fs
23:52:15Texture
Texture "gfx/water.png" (ID: 6) took up approximately 16384kb in video memory.
23:52:15Texture
Texture "gfx/world_tiles.png" (ID: 7) took up approximately 43680kb in video memory.
23:52:15Texture
Texture "gfx/world_special.png" (ID: 8) took up approximately 256kb in video memory.
23:52:15Texture
Texture "gfx/terrain.png" (ID: 9) took up approximately 10912kb in video memory.
23:52:15Texture
Texture "gfx/transitions.png" (ID: 10) took up approximately 5456kb in video memory.
23:52:15Resource
Parsed Resource Package "preload/on_start.txt" with 5 items.
23:52:15Resource
Started loading Resource Package "preload/on_start.txt".
23:52:15Texture
Compressed texture "gfx/effects_0.png" from 16384kb to 4096kb.
23:52:15Texture
Compressed texture "gfx/world_weather.png" from 32768kb to 8192kb.
23:52:15Texture
Texture "gfx/ui.png" (ID: 13) took up approximately 10922kb in video memory.
23:52:15Texture
Texture "gfx/fonts/cinzel_bold_20.png" (ID: 14) took up approximately 512kb in video memory.
23:52:15Texture
Texture "gfx/fonts/cinzel_bold_100.png" (ID: 15) took up approximately 8192kb in video memory.
23:52:16SQ
mod_hooks: Redirecting core functions
23:52:16SQ
mod_hooks: mod_hooks (modding script hooks) version 21.1 registered.
23:52:16SQ
mod_hooks: mod_breditor (Breditor) version 1 registered.
23:52:16SQ
mod_hooks: Executing queued script for mod_breditor (Breditor).
23:52:17UI
Screen 'RootScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'ConsoleScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'LoadingScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'TooltipScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'DialogScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'TacticalScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'TacticalCombatResultScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'TacticalDialogScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldTownScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldGameFinishScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldEventPopupScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldEventScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldCombatDialog' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldRelationsScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldObituaryScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldCampfireScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'MainMenuScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldMenuScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'TacticalMenuScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'WorldCharacterScreen' successfully registered.
23:52:17UI
Screen 'TacticalCharacterScreen' successfully registered.
23:52:17UI
JS coui://ui/screens.js:105:63: ReferenceError: Can't find variable: WorldBreditorScreen
23:52:17Script
VM collected 4 object(s) and deleted them.
23:52:32Core
Shutting down engine core.

与自动汉化工具冲突的文件

vortex mod配置文件:vortex.deployment.json,
不知为何被作者加密的骑兵mod:zzz_horsemod-507-1-08-1676098727.zip,
还有你的字体文件:zdata_font.zip

字体讨论

目前用的是LEXUS粗简黑,美观方面是没有问题的,就是不支持很多字比如祂,要不要考虑换成支持范围更广(免得汉化着汉化着丢字都不知道),免费开源的思源黑体粗?

收集语序问题的词条

对于某些有语序问题的文本,目前提供了一种基于模板渲染的方案来解决语序问题。
基本原理:
将原文的文本组装方式替换成模板渲染,通过修改模板中的文本语序,达到解决语序问题的目的。

例子:

原文: "Secure " + Flags.get("DestinationName")
等价的模板: "Secure %s"
译文模板: 确保 %s 的安全
模板变量 [Flags.get("DestinationName")]

语序问题需要人工确认,因此解决语序问题的文本只能人工构造。
以下是对应上述例子的 Para 词条

{
	"ID": 315631954,
	"key": "\"Secure \" + Flags.get(\"DestinationName\")",
	"original": "\"Secure \" + Flags.get(\"DestinationName\")",
	"translation": "确保 %s 的安全",
	"stage": 1,
	"context": "{\n    \"sourcename\": \"scripts/contracts/contracts/investigate_cemetery_contract.nut\",\n    \"location\": \"createStates::start\",\n    \"type\": \"AddExprReplaceImpl\"\n}"
}

格式是 json, 其中

  • ID/stage 由 Para 自动生成
  • key 和 original 是原文里对应的表达式
  • translation 是译文模板
  • context 是翻译器需要的上下文信息, context 是一个 序列化成字符串的 json

context 的结构

{
	"sourcename": "scripts/contracts/contracts/investigate_cemetery_contract.nut",
	"location": "createStates::start",
	"type": "AddExprReplaceImpl"
}

其中:

  • sourcename 是对应的游戏脚本路径
  • location 是 original 对应的表达式出现在那个函数(如果有同名函数, 需要增加下标 [x], 例如 createScreens::getResult[6] 表示在 createScreens 函数里的第 7 个 getResult 函数
  • type 固定写 AddExprReplaceImpl

附录:

steam版执行翻译报错

执行失败, 错误代码: -1073741515, 窗口将在10秒后关闭
按 Enter 键继续...:

怎么办

标注下文件使用说明

方便的话还是在显眼的地方留下文字说明该把压缩文件放哪里吧,毕竟总所周知的原因,图片的加载非常慢,我就是找了半天才找到文件位置的说明图示。

Hello, bro

Hello, I'm Korean and I'm personally translating Battle Brothers into Korean. I'd like to know how Battle Brothers converted the city and terrain names on the map to Chinese. I tried this but couldn't solve it due to font issues, so I need some advice. Since I'm using DeepL, it's okay to answer in Chinese :D

翻译时出现一个错误

desc:expression expected
source:scripts/!mods_preload/!!redirect.nut
line:104
column:9
invalid sourcecode, failed to compile scripts/!mods_preload/!!redirect.nut

应该是mod hook(里的!!redirect.nut

另外如果挂载了mod_settlement_prices_tooltip, 会出现警告:

warning!!! sourcename != clousure.sourcename ('scripts/!mods_preload/mod_settlement_prices_tooltip.nut' != 'D:\PROGRAMMING\SQUIRREL\dev\settlement_prices_tooltip\mod_settlement_prices_tooltip.nut')

编辑: 好像没影响?? 可以进游戏, 需要mod hook的那些mod也正常可用

大地图中文乱码问题

游戏 c++ 部分代码不支持 utf-8 编码,用的 cp1252 编码不支持中文。

目前受影响的地方有 定居点(settlement)和区域(Region), 除了定居点以外的其他地图元素因为不会在地图展示名字(location), 暂不影响.

可能的修复方案:

  • 定居点名称不翻译, 在 scripts/entity/world/settlement.nut 的 getUIContractInformation 里再翻译
  • hook World.spawnRegionText 函数, 将 name 修改回纯英文字符

内置启动器初始化失败

环境:操作系统win10,游戏带dlc,未安装任何mod

问题:使用最新版本汉化器(v0.4.5)进行汉化后,城镇及区域文本乱码,尝试用内置启动器失败

复现步骤:

  1. 删除游戏
  2. 删除已有汉化文件
  3. 下载游戏
  4. 拷贝汉化器和字体包
  5. 管理员权限运行汉化器(成功,正常结束进程)
  6. 切到启动器tab,点击启动游戏,失败

截图:
image
image
image
image

能不能解答一下两个问题?

1)在有源代码的前提下(.nut)文件,用什么方法生成翻译使用的.po文件?
2)翻译完之后,要如何生成你发布的data文件?

data_cn.zip 在哪里?

data_cn.zip 在 release 下找不到。
另外能介绍一下这个汉化的过程和原理吗?
还有 bb-translator的源码有吗?
谢谢。

大地图城市名字乱码以及加其他mod失效的问题

  1. 如果不用汉化程序自带的启动器,使用默认官方的启动程序的话会出现大地图城市乱码的情况
  2. 在使用汉化程序自带的启动器后,不会出现地图城市名称乱码的情况;但是再添加其他功能mod比如zbigmap整合包的mod,会出现使用汉化程序自带的启动器启动后,不能正常进入游戏的情况。卡在开始的白屏界面,然后就退出游戏程序了

启动器启动失败

Steam版本,今天忘了用启动器,直接steam启动,进游戏后发现乱码,退出后,再用启动器启动,发现无法启动,shell内容如下:
image
重新使用翻译器执行翻译、更换源执行翻译,再使用启动器启动,均无效

数字摘要不一致

image

下载的最新release,一开始以为是版本问题,然后把游戏卸载之后又clean install的 (游戏的mod文件和Documents里的save都删了),但是启动器启动时还是显示数字摘要不一致。请问一下应该怎么解决?

存在漏翻译

发现剧情战霍夫特逃的时候有has retreated from battle,一搜script发现在ai_retreat_always.cnut里,位置是scripts\ai\tactical\behaviors,这个位置的所有nut都没有纳入汉化项目,但是能确定有不止一处可以汉化的词条

关于等待怪物到来的问题

log.zip
我在一个城市中接了女巫任务,然后在等待女巫到来的时间段我在此地扎营,等到女巫到来弹出女巫到来事件与女巫作战,在战斗中打赢了女巫,退出战斗(没有后续事件)又弹出事件与女巫作战(一直重复)除了女巫,梦魇(经测试)也会如此。(我没有在纯本体中测试,只在传奇mod中测试了)感谢大佬,大佬辛苦了。

DarkSjm 反馈 Bug

一个竞技场锦标赛bug
三连以后对话无响应,拿不到红装
删了zdata_cn可以正常结算

@DarkSjm

在这里补充下内容? log.html 里应该有报错

有关临时伤残的描述不显示

目前检查了最近改动内容,没有涉及Injury或skill相关文件,醉酒状态能正常显示,旧存档的临时伤偶尔能显示,新获得的临时伤不能显示。

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.