Below is a “Bibliography of academic works pertaining to Manx Gaelic”, compiled by Christopher Lewin who gave permission to add this to Glottolog. However, the list still needs to be converted to BibTeX.
1. Language and linguistics
1.1. Overviews
Broderick, George (2007) ‘Manx Gaelic literature: an overview’. In Jan Erik Rekdal & Ailbhe Ó Corráin (eds.) (2007). Proceedings of the Eighth Symposium of Societas Celtologica Nordica. Uppsala: Uppsala University.
Broderick, George (2010). ‘Manx’. In Martin J. Ball & Nicole Müller. (eds.) (2010). The Celtic Languages. London: Routledge.
Jenner, H. (1877). ‘Manx Language. Its Grammar, Literature, and Present State’. Transactions of the Philological Society, 1875-76
Thomson, Robert L. & Adrian Pilgrim. (1988). An Outline of Manx Language and Literature. Douglas: Yn Cheshaght Ghailckagh.
Thomson, Robert L. (1992). ‘The Manx language’. In Donald MacAulay (ed.) (1992). The Celtic Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Thomson, Robert L. (2000). ‘Manx’. In Glanville Price, Languages in Britain & Ireland (pp. 58-69). Oxford: Blackwell.
Williams, Nicholas (1994). ‘An Mhanainnis’. In Kim McCone, Damian McManus, Cathal Ó Hainle, Nicholas Williams, Liam Breatnach (eds.), Stair na Gaeilge. Maynooth: National University of Ireland.
1.2. History of the language
Thomson, Robert L. (1983). ‘The Continuity of Manx’. In Christine Fel, Peter Foote, James Graham-Campbell and Robert L. Thomson (eds.), The Viking Age in the Isle of Man: Select Papers from the Ninth Viking Congress, Isle of Man, 4-14 July 1981. London: Viking Society for Northern Research.
Stowell, Brian and Diarmuid Ó Bréasláin (1996). A Short History of the Manx Language. Belfast: An Clochán.
Wood, G. W. (1896). ‘An Account of the Translation and Editions of the Holy Scriptures in the Manx Language’. The Manx Church Magazine 9, 10, 11.
Williams, Nicholas (1998). ‘Vel oo toiggal Gaelg? Aspects of the history of Manx’. Ned Maddrell memorial lecture.
1.3. Phonetics and phonology
Ackerley, F. G. (1928). ‘Manx Marginalia’. Y Cymmrodor 39: 20-38.
Broderick, George (1986). A Handbook of Late Spoken Manx. Vol. 3: Phonology. Tübingen: Niemeyer.
Carmody, Francis J. (1953). ‘Spoken Manx’. Zeitschrift für celtische Philologie 24: 58-80.
Fowkes, Robert A. (1955). Review of Jackson (1955). Language 31: 556-560.
Jackson, Kenneth (1955). Contributions to the Study of Manx Phonology. Edinburgh: Nelson.
Kneen, J. J. (1930). English-Manx Pronouncing Dictionary. Douglas: Mona’s Herald. Reprinted 1990 by Yn Cheshaght Ghailckagh.
Lewin, Christopher. ‘John Rhŷs: arloeswr mewn astudiaethau Manaweg’, Efrydiau Cymraeg, 1.
Marstrander, Carl J. S. (1932). ‘Det Norske Landnåm på Man’, Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 6: 40-386.
Ó Sé, Diarmuid (1991). ‘Prosodic change in Manx and lexical diffusion’. In P. Sture Ureland and George Broderick (eds.), Language Contact in the British Isles. Proceedings of the Eighth International Symposium on Language Contact in Europe, Douglas, Isle of Man, 1988. Tübingen: Niemeyer.
Rhŷs, John (1895). The Outlines of the Phonology of Manx Gaelic. In Moore and Rhŷs (eds.) (1895). The Book of Common Prayer in Manx Gaelic. 2 vols. Oxford: Oxford University Press.
Thomson, Robert L. (1960). ‘Svarabhakti and some associated changes in Manx’. Celtica 5: 116-26.
Thomson, Robert L. (1976). ‘The stressed vowel phonemes of a Manx idiolect’. Celtica 11: 255-63.
Wagner, Heinrich (1956). Review of Jackson (1955). The Modern Language Review 51: 107-109.
1.4. Grammar and syntax
Broderick, George (2011). ‘The imperfect and secondary future in Late Spoken Manx’, Scottish Gaelic Studies 28: 307-332.
Broderick, George (2017). ‘The Manx Verbal Noun Revisited’, Journal of Celtic Linguistics 18: 117-125.
Carmody, Francis J. (1947). Manx Gaelic Sentence Structure in the 1819 Bible and the 1625 Prayer Book. Berkeley: University of California Publications.
Lewin, Christopher (2016). ‘The syntax of the verbal noun in Manx Gaelic’, Journal of Celtic Linguistics 17: 147-239.
Lewin, Christopher (2016). ‘Syntactic innovation in Manx and Sutherland Gaelic’, in Wilson McLeod, Anja Gunderloch and Rob Dunbar (eds), Rannsachadh na Gàidhlig 8. Edinburgh: Dunedin.
O’Rahilly, T. F. (1931). ‘Some verbal forms in Scottish Gaelic, Manx, and Ulster Irish’. Scottish Gaelic Studies 3: 52-72.
Thomson, Robert L. (1952). ‘The syntax of the verb in Manx Gaelic’, Études celtiques 5: 260-292.
Thomson, Robert L. (1969). ‘The Study of Manx Gaelic. Sir John Rhys Memorial Lecture’, Proceedings of the British Academy 55: 177-210.
Thomson, Robert L. (1981). Lessoonyn Sodjey ’sy Ghailck Vanninagh [a linguistic commentary on the Manx translations of John’s Gospel]. Douglas: Yn Cheshaght Ghailckagh.
Thomson, Robert L. (1986). ‘Ned Maddrell Memorial Lecture, 1986. Change or Decay?’ Unpublished typescript, Manx National Heritage Library MS 13047.
1.5. Grammars
Broderick, George (1984a). A Handbook of Late Spoken Manx. Vol. 1: Grammar and Texts. Tübingen: Niemeyer.
Gill, William (ed.) (1859). John Kelly. A practical grammar of the Antient Gaelic, or language of the Isle of Man, usually called Manks. Douglas: Manx Society.
Kewley Draskau, Jennifer (2008). Practical Manx. Liverpool: University Press.
Kneen, J. J. (1931). A Grammar of the Manx Language. Oxford: University Press. Reprinted by Yn Cheshaght Ghailckagh 1970.
Leo, Heinrich (1847). ‘Grammatik des auf der insel Man gesprochenen dialectes der gaelischen sprache oder des manxischen’ in Ferienschriften. Vermischte abhandlungen zur geschichte der deutschen und keltischen sprache. Halle: Eduard Anton, pp. 117-251.
Thomson, Robert (1953). Early Manx. A Contribution to the Historical Study of Manx Gaelic arranged as a supplementary volume to the Moore-Rhys edition of the Phillips Prayer Book (1610). Unpublished dissertation. University of Glasgow.
1.6. Dictionaries, glossaries and vocabulary
Broderick, George (1984b). A Handbook of Late Spoken Manx. Vol. 2: Dictionary. Tübingen: Niemeyer.
Broderick, George (1987). ‘A Handbook of Late Spoken Manx: Index of Gaelic Words’. Zeitschrift für celtische Philologie 42: 293-310.
Gill, W. Walter (1929). Manx Dialect Words and Phrases. London: Arrowsmith.
Ifans, Dafydd & Robert Thomson (1979-1980). ‘Edward Lhuyd’s Geirieu Manaweg’. Studia Celtica 14-15: 129-167.
Kermode, P. M. C. (1885). ‘Some remarks on the mammals of the Isle of Mann’. Manx Note Book 1: 119.
Lockwood, W. B. (1966). Linguistic Taboo in Manx and Anglo-Manx’. Journal of the Manx Museum 7, 82: 29-32.
Lockwood, W. B. (1969). ‘Some Manx Bird Names’. Journal of the Manx Museum, 7, 88: 117-120.
Moore, Arthur W., Sophia Morrison & Edmund Goodwin (1924). A Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect. London: Oxford University Press.
Ó Baoill, Colum. (1994). ‘Gaelic Ichthyonymy: studying the terms used for fish in Irish, Scottish Gaelic and Manx.’ Zeitschrift für celtische Philologie 46: 164-199.
Thomson, Robert (1954-57). ‘A Glossary of Early Manx’. Zeitschrift für celtische Philologie 24: 272-307; 25: 100-140, 264-308; 27: 79-160.
Thomson, Robert (1961-1962). ‘Jeelym Gailckagh: Edward Lhuyd’s Manx vocabulary of 1707’. Journal of the Manx Museum 78: 149-151.
Thomson, Robert (1963). ‘Norse Loanwords in Manx’. Scottish Gaelic Studies 10: 65-68.
Thomson, R. L. (1967). ‘Notes on Some Manx Words’. Journal of the Manx Museum 7, 83: 62-64. [chladdagh < *sladdaght, G. sladachd ‘destruction’, lheid y, faill, yei, ny heiyn ‘guest’, yiry, eerrey ‘furlong’, chymmylt ‘around’ > ‘foreskin’]
Thomson, Robert (1984). ‘Aspects on the Gaelic-Norse Controversy: Manx Personal Names and General Vocabulary’. Proceedings of the Isle of Man Natural History and Antiquarian Society 9: 145-55.
Thomson, Robert L. (1988). ‘Manx-Latin gilbogus again’. Celtica 20: 141-144.
Thomson, Robert L. (1990). ‘The Revd Dr John Kelly as a Lexicographer’. Proceedings of the Isle of Man Natural History and Antiquarian Society 9: 443-458.
Thomson, Robert (1991). ‘Foreign elements in the Manx vocabulary’ in P. Sture Ureland and George Broderick (eds.), Language Contact in the British Isles. Proceedings of the Eighth International Symposium on Language Contact in Europe, Douglas, Isle of Man, 1988. pp. 127-140.
Wagner, Heinrich (1953). ‘Zum Manx-Wort für Feuer’. Lexis 3: 133–134.
1.7. Sociolinguistics, language death and language revival
Ager, Simon (2009). A study of language death and revival with a particular focus on Manx Gaelic. M.A. dissertation. University of Bangor.
Broderick, George (1991). ‘The decline and death of Manx Gaelic’ in P. Sture Ureland and George Broderick (eds.), Language Contact in the British Isles. Proceedings of the Eighth International Symposium on Language Contact in Europe, Douglas, Isle of Man, 1988. Tübingen: Niemeyer. pp. 63-125.
Broderick, George (1999). Language Death in the Isle of Man. Tübingen: Niemeyer.
Broderick, George (2013): ‘Neologisms in revived Manx Gaelic’. Studia Celtica Fennica 10: 7-29.
Broderick, George (2013): ‘The revival of Manx Gaelic in the Isle of Man’. Scottish Gaelic Studies 29: 132-171.
Broderick, George (2015). ‘‘The Revival of Manx Gaelic in the Isle of Man’’. In P. Sture Ureland (ed.): Minority languages in Europe and beyond – results and prospects. Berlin: Logos. pp. 33–58.
Clague, Marie (2004/2005). ‘Cross-Linguistic Discourse Markers in Manx Gaelic and English’. Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 24/25: 195-205.
Clague, Marie (2007) ‘Narratives in Manx: strategies in immersion acquired language’. Journal of Applied Linguistics 4.3: 261-284.
Clague, Marie (2009). ‘Manx Language Revitalization and Immersion Education’. eKeltoi Journal of Interdisciplinary Celtic Studies. Volume 2: Cultural Survival.
Davies, A. S. B. (1948). ‘Cyflwr Presennol Iaith Geltaidd Ynys Manaw’. Bulletin of the Board of Celtic Studies 12: 89-91.
George, Ken and George Broderick (2010). ‘The revived languages – Cornish and Manx’ in Ball, Martin J., & Nicole Müller. (eds.) (2010). The Celtic Languages. London: Routledge.
Hindley, Reg (1984). ‘The Decline of the Manx Language: a Study in Linguistic Geography’. Bradford Occasional Papers 6: 15-39.
Kewley Draskau, Jennifer (2001). ‘The Sociolinguistics of Terminology, with especial reference to Less Widely-Used and Revitalised Languages’. International Conference ‘Language and Society’, Academy of Science, Moscow, 23–26.10.2001; seminar, Centre for Manx Studies, University of Liverpool, 19.02.2002. < http://dbweb.liv.ac.uk/manxstudies/sm/papers/jenniferk-d.pdf>
Kewley Draskau, Jennifer (2005). ‘Language Death and Resurrection in the Isle of Man: the continuity of Manx Gaelic Exemplified by the Use of Inflected Verb Tenses’. Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium 25: 229-246.
Kewley Draskau, Jennifer (2006). ‘Interlingual Contact: Some Modals with Variable Morphology in Manx Gaelic’. Journal of Celtic Linguistics 10: 85–120.
Kewley Draskau, Jennifer (2006). ‘A Tale of the Undead: The Revival of Manx Gaelic’. International Journal of the Humanities 6: 13–18.
König, Claudia (1996). The Manx Language – Past and Present. A Sociolinguistic Study. Unpublished thesis, University of Mainz.
Lewin, Christopher (2015). ‘Classical Manx, Revived Manx and English: competing standards’. In P. Sture Ureland (ed.): Minority languages in Europe and beyond – results and prospects. Berlin: Logos. pp. 23–31
Mannette, Antonia (2012). Language Learning in Pubs, Tea Rooms and other Non-Formal Settings. M.A. dissertation. University of Alberta.
Miller, Stephen (2007). ‘“Here the Manx language lingers, and may linger some time longer”: Manx and English in Cregneash in 1901’. Zeitschrift für celtische Philologie 55: 108-121.
Miller, Stephen (2015) ‘“Unable to express himself in English”: The Rev. E.B. Savage and his search for the last monoglots of Manx (1884)’. Zeitschrift für celtische Philologie 62: 183-198.
Ó hIfearnáin, Tadhg (2007). ‘Manx orthography and language ideology in the Gaelic continuum’. In Jean-Michel Eloy and Tadhg Ó hIfearnáin (eds) Langues proches–Langues collatérales / Near Languages–Collateral Languages (pp. 159–170). Paris: Harmattan.
Ó hIfearnáin, Tadhg (2015). ‘Sociolinguistic vitality of Manx after extreme language shift: authenticity without traditional native speakers’, International Journal of the Sociology of Language 231: 45–62.
Pilgrim, Adrian and Jennifer Draskau (1991) ‘Manx Gaelic: The Siege continues’, Terminology Science and Research 2: 76–82.
Simpkin, Gemma (2014). How much L1 does a terminal speaker know? Undergraduate dissertation. Edge Hill University.
Stowell, Brian (2005). ‘The Case of Manx Gaelic’. In Diarmuid Ó Néill (ed.) Rebuilding the Celtic languages: reversing language shift in the Celtic countries (pp. 383-416). Talybont: Y Lolfa.
2. Literature
2.1 Religious prose
Broderick, George (1978). Five Stories from the Old testament Apocrypha in Manx Gaelic (with an Introduction by Robert L. Thomson). Douglas: Yn Cheshaght Ghailckagh.
Kavanagh, Séamus (1947): A Manx Sermon. Douglas. Reprinted from Féilschribhinn Torna.
Lewin, Christopher (2011). ‘A sermon in Manx translated from the work of Thomas Wilson: Text and Commentary’. Scottish Gaelic Studies 28: 175-210.
Lewin, Christopher (2015). ‘A Manx sermon from 1696’. Zeitschrift für celtische Philologie 62: 45-96.
Moore, Arthur W. and John Rhŷs (eds.) (1895). The Book of Common Prayer in Manx Gaelic. 2 vols. Oxford: Oxford University Press.
Thomson, Robert L. (1979). ‘Introduction’ in Bible Chasherick yn Lught Thie [reprint of 1819 edition of the Manx Bible]. Onchan: Shearwater Press.
Thomson, Robert L. (ed.) (1997). Paart dy homileeyn ny sharmaneyn oikoil Agglish Hostyn. Douglas: Yn Cheshaght Ghailckagh.
Thomson, Robert L. (ed.) (1998). Yn Fer-raauee Creestee (1763) The Christian Monitor (1686) A Bilingual Edition with Notes and Introduction. Douglas: Yn Cheshaght Ghailckagh.
2.1 Religious verse
Moore, Arthur W. (1891). Carvallyn Gailckagh. Douglas.
Thomson, Robert L. (1959-60). ‘Jeelym Gailckagh: Gaelic Gleanings’ [linguistic notes on a verse in the Carval Vraaraghyn deyr graihagh ennoil]. Journal of the Manx Museum 6, 76: 88.
Thomson, Robert L. (1960-61): ‘The Genesis of Carvalyn Gailckagh’. Journal of the Manx Museum 6, 77: 102-103.
Thomson, Robert L. (ed.) (1995). Pargys Caillit. An abridgement of John Milton’s Paradise Lost By Thomas Christian with the anonymous translation of Thomas Parnell’s The Hermit. Douglas: Centre for Manx Studies.
2.3 Secular verse and song
Broderick, George (1980-81): ‘Manx Traditional Songs and Song Fragments I: Manx Museum MS. 263A (Clucas Coll.)’. Béaloideas 48-49: 9-29.
Broderick, George (1981). ‘Baase Illiam Dhone’. Celtica 14: 105-123.
Broderick, George (1982): ‘Manx Traditional Songs and Song Fragments II: Manx Museum MS. 450A’. Béaloideas 50: 1-41.
Broderick, George (1984). ‘Ny Kirree fo Niaghtey’. Celtica 16: 157-68.
Broderick, George (1984). ‘Berrey Dhone: A Manx Caillech Bérri?’ Zeitschrift für celtische Philologie 40: 193-210.
Broderick, George (1984). ‘Ec ny Fiddleryn’. Zeitschrift für celtische Philologie 40: 211-227.
Broderick, George (1990). ‘Fin as Oshin’. Celtica 21: 51-60.
Moore, A. W. (1896). Manx Ballads and Music. Douglas.
Ó Muircheartaigh, Peadar (2016). ‘Fin as Ossian revisited: A Manx ballad in Belanagare and its significance’. Zeitschrift für celtische Philologie 63: 95-128.
Strachan, John (1897). ‘A Manx folksong’. Zeitschrift für celtische Philologie 1: 54-58.
Thomson, Robert L. (1958). ‘The Date of the Traditionary Ballad’. Journal of the Manx Museum, Vol 6, 75: 53-54.
Thomson, Robert L. (1960-62). ‘The Manx Traditionary Ballad’. Études Celtiques 9: 512-48, 10: 60-87.
Thomson, Robert L. (1961). ‘McLagan MS 180’. Scottish Gaelic Studies 9: 9-22.
2.4 Secular prose; folklore and reminiscence
Broderick, George (1974-76): ‘Four Manx Folktales’. Béaloideas 42-44 (1974-76): 41-61.
Broderick, George (1981). ‘Manx Stories and Reminiscences of Ned Beg Hom Ruy’ (introduction and texts), Zeitschrift für celtische Philologie 38: 113-178.
Broderick, George (1982b). ‘Manx Stories and Reminiscences of Ned Beg Hom Ruy’ (translation and notes), Zeitschrift für celtische Philologie 39: 117-194.
Broderick, George (1983). ‘Boddagh Yn Cooat Laaghagh: A Manx Version of a Fenian Tale’. Béaloideas 51: 1-10.
Gell, John (1948). ‘Seanchas ó Mhanainn’ [six stories of Edward Faragher in normalized spelling with English translation]. Béaloideas 18: 45-58.
Lewin, Christopher (2014). Lioar-lhaih Ghaelgagh: Original Manx Gaelic Prose 1821-1907. Douglas: Culture Vannin.
3. References to Manx (incomplete)
Cubbon, William (1933). A Bibliographical Account of Works Relating to the Isle of Man. Vol. 1. Oxford: University Press.
Green, Antony Dubach (1997). The Prosodic Structure of Irish, Scots Gaelic, and Manx. PhD dissertation. Cornell University.
Greene, David (1979-1980). ‘Perfect and Passive in Eastern and Western Gaelic’. Studia Celtica 14-15: 87-94.
O’Rahilly, T. F. (1926). ‘Etymological Notes’, Scottish Gaelic Studies 1: 28-37. cowag 28-29, kinjagh 30, eiyrt 33-34, eab 35-36.
O’Rahilly, T. F. (1927). ‘Etymological Notes II’. Scottish Gaelic Studies 2: 13-29. jollys, jollyssagh 16-17, filleag 20-21, sproght 22-23, hoshtal, toshtal, sushtal 23, trooid 23-24, spinney, spa(a)gey, peeaghane, speeik, (s)peeikear, blake 24-29.
O’Rahilly, T. F. (1931). ‘Etymological Notes III’, Scottish Gaelic Studies 3: 52-72. seiy 52, oash 52-54, eajee, appee 55-56, ymree, ymmyrch 57, Moirrey-ta 57, (er)nonney 58-60, spaee, beam, speiy/speih 62, spoiy 63-64, aley, aahley 66.
O’Rahilly, T. F. (1932): Irish Dialects Past and Present. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies. Reprint 1972. Chapter: ‘Manx’ 113-121. Words: caa 143, caart 148, cadley 193, cass 193, crackan 193, doillee 242, fud 227, folt 193, idir [eddyr] 159, 269, eeck 242, mannagh 48, mrastyr 107, ploogh 244, puddase 241, rugg, ruggyr 119, runt 148, sheeabin 242, théid [hed] 158, 172, thig [hig] 158, 172.
O’Rahilly, T. F. (1942). ‘Notes, Mainly Etymological’. Ériu 13: 144-219. errag 148-149, oney 149-152, fam 162-163, braddan 168-170, whilleen 173-176, wheesh 183-184, fegooish 188-190, faayl, foldyragh 190-191, follym 191-192, meil 193-195, molg, mylg 197-198, bwilleen 200, uinnag 201, liorym 204-205.
O’Rahilly, T. F. (1950). ‘Varia II.’ Celtica 1: 328-386. poanrey, urley, burley, gorley 351-353, (f)arbyl 359-361, maidjey-raue, reuyrey 363-365, ennoil 365-369, quail, quaiyl 370-375.
Ó Sé, Diarmuid (2004). ‘The ‘After’ Perfect and Related Constructions in Gaelic Dialects’. Ériu 54: 179-248.
Wagner, Heinrich (1958-69). Linguistic Atlas and Survey of Irish Dialects. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
Wagner, Heinrich (1959). Das Verbum in den Sprachen der britischen Inseln. Tübingen: Niemeyer. ‘Charakteristik des manxischen Verbums’ 88-94.
Wagner, Heinrich (1962). ‘Nordeuropäische Lautgeographie’. Zeitschrift für celtische Philologie 29: 225-298. ‘IV. Bemerkungen zur Phonesis des Manxischen’ 293-294.
Williams, N. J. A. “Gaelic Texts and English Script.” In Marc Caball and Andrew Carpenter (eds.) (2010), Oral and Print Cultures in Ireland, 1600-1900. Dublin: Four Courts Press: 85-101. [VI.B. Irish Literature; VI.A. Irish VIII. ‘Manx Language’