Coder Social home page Coder Social logo

discovermeteor_zh's Introduction

Discover Meteor 中文版

这里是 Discover Meteor 中文版书稿。

在线阅读地址:http://zh.discovermeteor.com/

做贡献

如果你对这个项目感兴趣,欢迎做出自己的贡献。

在此之前,请先阅读翻译注意事项

发布协议

参见 LICENSE

discovermeteor_zh's People

Contributors

andorchen avatar carrot93 avatar gazeldx avatar justin-tang avatar kevingzhang avatar kevinxzhu avatar laskuma avatar lijunle avatar luckyyang avatar marshallshen avatar sachag avatar uwang avatar wenzhixin avatar wszgxa avatar xjia1 avatar yren avatar zaoldyeck avatar zhaiyingchang avatar zhe avatar zicai avatar

Stargazers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

Watchers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

discovermeteor_zh's Issues

准备翻译2.5和5.5

5是我昨晚翻译的,2.5我看还没翻译我来弄吧(我博客翻译过一部分),今天如果还有空就把5.5翻了,还想问问为什么我更新上去的第5章还没有进行网页那边的同步?这个同步是什么时候进行的?

Route 的翻译问题?路线?路由?

在 Chapter 5 Route 中,有一个词汇表:

  • 路线:路线是构建路由的基本模块。它最基本的工作就是当遇到 URL 访问 App 的时候,告诉 App 应该做什么。
  • 路径:路径是访问 App 的 URL。它可以是静态的( /terms_of_service )或者动态的( /posts/xyz ),甚至还可以包含查询参数( /search?keyword=meteor )。
  • ...
  • 路由模板:每个路线需要指向一个模板。如果你不指定,路由器将会默认去寻找一个
  • ...

这里的第一个为什么翻译成“路线”,和第二个“路径”造成迷惑?Route 一般的翻译都是“路由”,而根据原文的理解,第一个的 Route 的意思是路由规则这一事物。(翻译成路由表好像也合适。)

我个人建议翻译为:

  • 路由规则:路由规则是路由的基本元素。它的工作就是当用户访问 App 的某个 URL 的时候,告诉 App 应该做什么,返回什么东西。

另外,同样是 Route,为什么第一个是路线,而后面的 Route Template 就翻译成“路由规则”了呢?而且,这一章的标题叫做 Routing,也翻译为路由(动词)。

筹建Meteor**社区

很久没有看DiscoverMeteor的中文译稿,在英文资料中摸爬滚打,现在发现DiscoverMeteor的译稿挺完善,而且跟上了时代。感谢各位的付出,想联合各位成立Meteor**社区。
@zhe @justin-tang @stfairy 我已经邀请各位加入这个GithubOrg,希望我们能共创Meteor**社区,成为第一个Meteor区域性非英文社区组织,共同推动Meteor在**的发展。

Meteor**社区Github:https://github.com/MeteorChina
Meteor**社区Landing Page:https://zhong.meteor.com
Meteor**社区Atmosphere:china
Meteor**交流QQ群:438397259

计划社区中文名:Meteor**社区
计划社区英文名:Meteor China Community, abbr. MCC.
我的个人介绍:
来自浙江宁波,现为高一学生,喜爱Web开发,熟悉JS、PHP、HTML5/CSS3。同时在编写一个Meteor应用。自Meteor 0.8起知道并用Meteor开发。

What is the standard translation for 'template helper', 'reactive data source'

我想了很久也不知道现在**的程序员如何翻译 helper的。 所以最终我还是暂时用 模板helper来翻译了。 等知道标准翻译以后再换

另外, reactive data source的reactive大家如何翻译的。 我暂时翻译成为‘随动’。 所以reactive data source 就是随动数据源。 不知道大家对这个翻译如何建议?

我要翻译chatper 3s using github,有没有已经动手翻译这章的?

我已经完成了4 , 4s。我发现原计划翻译5已经有人做了。所以我打算往回开始翻译3s。
在动手之前先确定有没有哪位已经开始翻译3s的,大家别重复劳动。
如果没有人动手做,那么我就准备开始3s的翻译工作了。

建议大家做某个部分之前先在issue中打个招呼,以免互相浪费工作量重复劳动。

翻译注意事项

请各位翻译人员在翻译过程中注意以下问题:

  1. 翻译的基本原则是“读起来要像中文”,如果一句话很忠于原文,但读起来很拗口,就不是成功的翻译。如果读者看不懂,“翻译”的价值就没有了,还不如对着词典一点一点看原文;
  2. 文件应该使用纯文本编辑器编辑,保存为 UTF-8 格式,行尾符应该使用 Unix 风格;
  3. 一定要使用中文标点符号;
  4. 图片等的标题(caption)也要翻译;
  5. 英文单词两侧留出一个空格;
  6. 注意文章内容的格式,如果不熟悉 Markdown 语法,可以查看帮助

其他未尽事宜,请补充。

How to install android sdk on Archlinux X86_64

I'm use the multilib mode and install lib32-glibc-2.21-2 , lib32-gcc-libs-4.9.2-4 , lib-listdc++5-3.3.6-7

then i run :
$ meteor install -sdk android

Found Android bundle
A JDK is installed
Found Android Platform tools
Found Android Build Tools
32-bit libraries not found
Found Android 19 API
Found Suitable Android x86 image
Create android virtual device (AVD): meteor

event.js : 72
throw er: // Unhandled 'error' event
Error: read CONNRESET
at errnoException (net.js :905:11)
at Pope.onread(net.js:559:19)

What should I do?

`date` 属性不要修改,目录顺序是根据它排序的!

今天同步完之后发现目录顺序乱了,而且都是我翻译的那些...@_@(晕倒),估计可能是我昨天改了一下 date 那个属性...大家记得不要改那个属性!可能是根据那个来排序的,我现在改回来看看明天能不能恢复好...抱歉了~

[BUG] 路由 http://zh.discovermeteor.com/chapters/routing/

關於 路由 這個章節.

所以每次用户访问这条路由规则,我们会找到合适的帖子并将其传递给模板。记住,findOne 返回的是一个与查询相匹配的帖子,而仅仅需要提供一个 id 作为参数,它可以简写成{_id: id} 。

{_id: id}, 這個應該改為{_id: _id}, 原文也是有錯的.

貌似Chapter04集合这章的图片链接有误

在第四章集合中有两个图片的链接有问题,貌似把原链接翻译成中文,导致ruby程序在生成实际链接时无法正确关联相应的实际图片链接,从而导致在网页中无法正确访问相应的图片:
1、终端命令行的图
2、Mongo外壳

4s中也存在同样问题:
1、数据库中的所有帖子数据
2、排除做过标记的帖子
3、在客户端选择一个数据子集.
4、自动发布
5、发布所有集合
6、发布集合的一部分
7、发布部分字段

另外图片链接存在问题的还有:
1、Pushing a subset of the database to the client.
2、Subscribing to Bob’s posts will mirror them on the client.

其他章节中也有这样的问题,建议各位译者重新对译文中涉及图片链接的部分做全面的检查,确保链接的准确,谢谢!

菜鸟硬翻术语表,请大家拍砖...

俺一个刚入门Meteor的小菜鸟,硬翻了一下术语表,请各位大虾斧正。

Meteor术语表

集合(Collection)

A Meteor Collection is the data store that automatically synchronizes between client and server. Collections have a name (such as posts), and usually exist both on client and server. Although they behave differently, they have a common API based on Mongo's API.

Meteor集合是在客户端和服务器端之间自动同步的数据储存。集合具有一个名称(例如:posts),而且通常都存在于客户端和服务器端。虽然它们表现不同,但它们都有一个基于Mongo API的通用API。

迷你Mongo(MiniMongo)

The client-side collection is an in-memory data store offering a Mongo-like API. The library that supports this behaviour is called “MiniMongo”, to indicate it's a smaller version of Mongo that runs completely in memory.

客户端集合是一种指向类似Mongo API的内存数据储存。支持此类行为的代码库被称为“迷你Mongo”,这表示它是一个完全运行于内存的小型Mongo数据库。

文档(Document)

Mongo is a document-based data-store, so the objects that come out of collections are called “documents”. They are plain JavaScript objects (although they can't contain functions) with a single special property, the _id, which Meteor uses to track their properties over DDP.

Mongo是一种基于文档的数据储存,因此源自集合的对象被称为“文档”。它们是带有一个特别的 _id 属性的简单Javascript对象(尽管它们不能包含函数),Meteor用该属性通过DDP来跟踪它们其他属性。

分布式数据协议(DDP)

DDP is Meteor's Distributed Data Protocol, the wire protocol used to synchronize collections and make Method calls. DDP is intended as a generic protocol, which takes the place of HTTP for realtime applications that are data heavy.

DDP是指Meteor的分布式数据协议,该连线协议常用于同步集合并产生Method调用。DDP被大量数据的实时应用程序用来作为一种替代HTTP的通用协议。

客户端(Client)

When we talk about the Client, we are referring to code running in the users web browser, whether that is a traditional browser like Firefox or Safari, or something as complex as a UIWebView in a native iPhone application.

当我们谈到客户端(Client)时,我们指的时运行在用户网页浏览器(典型的如:FireFox或Safari,或一些和原生iPhone应用中的UIWebView一样复杂的程序)中的代码。

服务器端(Server)

The Meteor server is a HTTP and DDP server run via node.js. It consists of the all the Meteor libraries as well your server- side JavaScript code. When you start your Meteor server, it connects to a Mongo database (which it starts itself in development).

Meteor服务器是一个通过node.js来运行的HTTP和DDP服务器。它除了由你的服务器端Javascript代码,还有所有的Meteor库组成。当你启动你的Meteor服务器,它会连接到一个Mongo数据库(在开发时它会自启动)。

方法(Method)

A Meteor Method is a remote procedure call from the client to the server, with some special logic to keep track of collection changes and allow Latency Compensation.

Meteor方法(Method)是指一个从客户端到服务器端的远程过程调用,该调用带有一些特别的业务逻辑来保持数据集变更的跟踪并允许延迟补偿(Latency Compansation)。

延迟补偿(Latency Compensation)

Is a technique to allow simulation of Method calls on the client, to avoid lagginess while waiting for the server to respond.

是一种允许在客户端方法(Method)调用的模拟技术,当等待服务器端响应时,它用来避免延迟卡顿。

模板(Template)

A template is a method of generating HTML in JavaScript. By default, Meteor supports Handlebars, a logic-less templating system, although there are plans to support more in the future.

模板是Javascript中用于生成HTML的方法。尽管Meteor计划以后会支持更多的模板,但当前它只默认支持Handlebar,一种无逻辑模板系统。

模板数据上下文(Template Data Context)

When a template renders, it refers to a JavaScript object that provides specific data for this particular rendering. Usually such objects are plain-old-JavaScript-objects (POJOs), often documents from a collection, although they can be more complicated and have functions available on them.

当一个模板渲染时,它指向一个为此次渲染提供特定数据的Javascript对象。尽管这样的对象可以变得更复杂并且可在其上面附带可用的函数,但通常文档来自一个集合,它们是不含业务逻辑的Javascript简单对象(POJO)。

辅助程序(Helpers)

When a template needs to render something more complex than a document property it can call a helper, a function that is used to aid rendering.

当一个模板需要渲染比一个文档属性更复杂的东西时,它可以调用辅助程序,一个常用来帮助渲染的函数。

会话(Session)

The Session in Meteor refers to a client-side reactive data source that's used by your application to track the state that the user's in.

在Meteor中,会话是指一种客户端的响应性数据资源,被你的应用程序用来跟踪用户里的状态。

发布(Publication)

A publication is a named set of data that is customized for each user that subscribes to it. You set up a publication on the server.

发布是一套为每个订阅它的用户定制的数据。你要在服务器上设置一个发布。

订阅(Subscription)

A subscription is a connection to a publication for a specific client. The subscription is code that runs in the browser that talks to a publication on the server and keeps the data in sync.

订阅是一个到相应指定客户端的发布的连接。该订阅是指运行在浏览器中的代码,它与服务器上一个发布进行对话并保持数据同步。

游标(Cursor)

A cursor is the result of running a query on a Mongo collection. On the client side, a cursor isn't just an array of results, but a reactive object that can be observed as objects in the relevant collection are added, removed and updated.

游标是在一个Mongo集合上运行查询后的结果集。在客户端上,游标不仅仅是一个结果集的数组,也是一个能在相关集合做增删改时可被观测的响应对象。

包(Package)

A Meteor package can consist of 1. JavaScript code to run on the server. 2. JavaScript code to run on the client. 3. Instructions on how to process resources (such as SASS to CSS). 4. Resources to be processed.

A package is like a super-powered library. Meteor comes with an extensive set of core packages. There's also Atmosphere, which is a collection of community supplied third party packages.

一个Meteor程序包由以下几方面组成:1. 在服务器端运行的Javascript代码;2. 在客户端运行的Javascript代码;3. 如何处理各类资源的指令(例如:用于CSS的SASS);4. 被处理的各类资源。

一个包类似于一个超强的库。Meteor带来了很多套核心包。还有Atmosphere上一大批社区提供的第三方包

依赖(Deps)

Deps is Meteor's reactivity system. Deps is used behind the scenes to keep HTML automatically sync with the underlying data model.

Deps是Meteor的响应系统。Deps常被用于业务场景后使HTML与底层数据模型自动保持同步。

could we (any of us) translate chapter 14 Vocabulary first?

Hi guys (or girls),

I was just assigned a job to help translate this book into Chinese.
Given there are quite a few people working together, in order to keep consistency, why not starting from Chapter 14 Vocabulary?
Once this chapter is done, we can all use the standard translation of those terminologies to keep consistency in this whole book.

Andor Chen, I saw you have translated a few tech books before, you may know more about the standard translation of those common terminologies. Can you do this first, I will follow your standard then?

http://zh.discovermeteor.com/chapters/pagination/

我们的创建一个继承 RouteController 的控制器
should be
我们创建一个继承 RouteController 的控制器

使用这个 js 对象做数据上线文
should be
使用这个 js 对象做数据上下文

Computations 怎么翻译的?

我看前面几张大家似乎没有翻译, 留下来英文词。 是否我们可以统一就不翻译这个概念了?

Hot Code Reload 与动态代码重载

我开始以为 Hot Code Reload 是 Meteor 提供的一些接口。后来终于理解,这个所谓的“HCR”就是开发过程中,保存文件之后,浏览器自动刷新的那个技术

然后对于中文,这个“动态代码加载”,我还联想到了“动态链接库(DLL)”。后来才明白这个“动态”不是那个“动态”。

对于这个 Hot,我个人建议直接翻译成“热”。Hot backup 一般也直接翻译成“热备份”。

Hot Code Reload,就是“代码热重载(技术)”了。


_Update_:暂时还是翻译成“动态代码加载”,不过我在某些地方会加上“技术”两格字,以方便理解。

No contents?

The contents is just placeholders?

And the repo description should be "Discover Meteor 中文版".

The online version seems not working

As the title speaking,
the page info is as following:
"A really lowlevel plumbing error occured. Please contact your local Maytag(tm) repair man."

why and how gonna fix this?

英文连接标点符号的一边不需要空格

直接上对比:

括号与英文中间有空格 没有空格
( English ) (English)
“ English ” “English”

3 中第5点要求:英文单词两侧留出一个空格。

对于普通中英文混合的时候,这个空格是会使得更加好看,但是如果一边是标点符号,就没有必要再隔着一个空格了。

看效果:

这里的 example 比较不错,挺 beautiful 的。

但是,一边是 English,一边是括号的时候,标点符号那边的空格就 not necessary。

两边都是符号(punctuation)的时候了?我觉得“this style”会比较好看啦。OK?

Iron:router 1.0.9 requires ejson

Exception in callback of async function: meteor.js 880 ReferenceError: EJSON is not defined at MiddlewareStack.concat...

meteor add ejson

申请加入翻译团队

大家好 & @SachaG ,

本人看到有些章节还未翻译,进度才到 75%,现想申请加入团队来贡献一份力量,一起把如此优秀的书籍翻译更新至 1.0 版本。

zhe

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.